- revenir
- v i1 再(ふたた)び来(く)る [futatabi kuru]◊
Il n'est pas revenu. — 彼(かれ)はそれから現(あらわ)れなかった。 [Kare wa sorekara arawarenakatta.]
2 帰(かえ)って来る、戻(もど)る [kaette kuru, modoru]◊revenir de vacances — ヴァカンスから戻る [vakansu kara modoru]
◊Je reviens dans un instant. — すぐ戻って来(き)ます。 [Sugu modotte kimasu.]
3 apparaître à nouveau <元(もと)の状態(じょうたい)に>戻る [(moto no jootai ni) modoru]◊Le soleil revient. — 太陽(たいよう)が<今日(きょう)も>また顔(かお)を出(だ)す。 [Taiyoo ga (kyoo mo) mata kao o dasu.]
4 à la mémoire de <記憶(きおく)に>よみがえる [(kioku ni) yomigaeru]◊Son nom me revient. — 彼(かれ)の名前(なまえ)を思(おも)い出(だ)した。 [Kare no namae o omoidashita.]
5 revenir sur qqcha <物(もの)を>再び持(も)ち出(だ)す [(mono o) futatabi mochidasu]◊Je voudrais revenir sur un point. — ある点(てん)について見直(みなお)してみたいのですが。 [Aru ten ni tsuite minaoshite mitai no desuga.]
b se dédire <約束(やくそく)などを>取(と)り消(け)す [(yakusoku nado o) torikesu]◊revenir sur sa décision — 決定(けってい)を取り消す [kettee o torikesu]
6 revenir sur ses pas 引(ひ)き返(かえ)す、後戻(あともど)りする [hikikaesu, atomodori suru]7 revenir à qqch <元(もと)の話題(わだい)に>戻る [(moto no wadai ni) modoru]◊Revenons à notre sujet. — 本題(ほんだい)に戻ろう。 [Hondai ni modoroo.]
8 être égal 帰着(きちゃく)する、同(おな)じことだ [kichaku suru, onaji kotoda]◊Cela revient au même. — それは結局同(けっきょくおな)じことになる。 [Sore wa kekkyoku onaji koto ni naru.]
9 費用(ひよう)がかかる [hiyoo ga kakaru]◊Le voyage nous est revenu à 800 euros. — 我々(われわれ)の旅行(りょこう)には800ユーロかかった。 [Wareware no ryokoo ni wa happyaku yuuro kakatta.]
◊revenir cher — 高(たか)くつく [takaku tsuku]
10 faire revenir qqch <肉(にく)、野菜(やさい)を>軽(かる)く炒(いた)める [(niku, yasai o) karuku itameru]◊faire revenir des oignons — タマネギを軽く炒める [tamanegi o itameru]
11 revenir à qqn <権利(けんり)、義務(ぎむ)として>~のものになる、~に帰属(きぞく)する [(kenri, gimu toshite) \revenir no mono ni naru, \revenir ni kizoku suru]◊Cet argent lui revient. — このお金(かね)は彼(かれ)のものである。 [Kono o-kane wa kare no mono dearu.]
Dictionnaire Français-Japonais. 2015.